Transliteration Scheme

manasA SrI rAmacandruni - rAga ISa manOhari

Tamil Version
Language Version

pallavi
manasA SrI rAma candruni
1maravakE EmarakE O (manasA)

anupallavi
munu 2puTTanu puTTina mauni kRtamau
3mUDun(n)Ar(a)dhyAyamula jUcukO (manasA)

caraNam
sRshTi pushTi nashTi sEyu panulu
nikRshTam(a)nucunu 4trimUrtulak(o)sagi
tushTuDai paragE sad-bhakta
5manObhIshTamul(i)ccE tyAgarAja nutuni (manasA)


Meaning - Gist
O My Mind!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
manasA SrI rAma candruni
maravakE EmarakE O (manasA)

O My Mind (manasA)! Don’t forget (maravakE) the Lord SrI rAma candra (rAma candruni) and don’t be deceived (EmarakE).


anupallavi
munu puTTanu puTTina mauni kRtamau
mUDunnu-Aru-adhyAyamula jUcukO (manasA)

O My Mind! Take note of (jUcukO) (literally look) the third (mUDu) and sixth (Aru) kANDas (adhyAyamula) (literally Chapters) (mUDunnAradhyAyamula) of rAmAyaNa -
earlier (munu) composed (kRtamau) by the sage (mauni) vAlmIki - born (puTTina) in an ant-hill (puTTanu);
don’t forget the Lord SrI rAma candra and don’t be deceived.


caraNam
sRshTi pushTi nashTi sEyu panulu
nikRshTamu-anucunu trimUrtulaku-osagi
tushTuDai paragE sad-bhakta
manObhIshTamulu-iccE tyAgarAja nutuni (manasA)

O My Mind! Don’t forget the Lord SrI rAma candra - the Lord praised (nutuni) by this tyAgarAja – the bestower (iccE) of the wishes (manObhIshTamulu) (manObhIshTamuliccE) of true devotees (sad-bhakta) - who remains (paragE) satisfied (tushTuDai) -
having allocated (osagi) (literally given) the tasks (panulu) of performing (sEyu) projection (sRshTi), sustenance (pushTi) and in-folding (nashTi) (literally destruction) to the Trinity (trimUrtulaku) (trimUrtulakosagi) considering these (tasks) to be (anucunu) inferior (nikRshTamu) (nikRshTamanucunu) (to His status);
don’t be deceived.


Notes

Variations - (Pathanthara)
3adhyAyamula – adhyAyamuna : As the word is required to be in plural in the present context, ‘adhyAyamula’ seems to be appropriate.

5manObhIshTamuliccE – manObhIshTamuliccu.
Top

References
2puTTanu puTTina – born in an ant-hill - Please refer to SrImad bhAgavataM, Book 6, Chapter 18,(verse 5) wherein it is stated vAlmIki – the son of varuNa – sprang up from an ant-hill.

3mUDunnArAdhyAyamulu – vAlmIki rAmAyaNa – third book is ‘AraNyakANDa’ and sixth book is ‘yuddha kANDa’.
Top

Comments
1maravakE – EmarakE – Feminine addressing form for the mind.

4trimUrtulakosagi – having assigned to the Trinity. Please refer to kRti evarani nirNayinciri - dEvAMrta varshiNi - wherein SrI tyAgarAja states that SrI rAma is beyond Trinity.
Top